« いや、インストールしてみるだけなんですが | トップページ | 大きくなったでしょ? »

2006年9月17日 (日)

勘違いしてた(恥

ども。えと、勘違いしてました(恥)。もうえらそうなことは申しません。

なにを勘違いしていたかというと、「ハイジャック」の意味。よめさんとテレビの番組表みながら話をしていて、映画「スピード」からバスジャックの話になりました。

嫁:「スピード」って、バスが「ハイジャック」される映画やったっけ?
私:えー、バスは「ハイジャック」されへんで。それ「バスジャック」やろ?
嫁:えー、バスは「ハイジャック」っていわへんの???
私:「ハイジャック」は空飛ぶもんだけやろ。

と、ここまでは得意げな私。それじゃ、調べてみよか、と辞書引いてみたら、ちょっといやな予感。ウィキペディアで撃沈しました。なんでも、

「ハイジャック」の由来

駅馬車強盗が駅馬車の御者を呼び止める時に「Hi,Jack!」(やい、おめぇ)と声をかけた事から来ていると言われ、現在に至っている。したがって、対象が船でも車でも、乗り物を乗っ取る行為はすべて「ハイジャック」である。しかし、日本においてはよど号ハイジャック事件の際に「Hi」を「高い」という意味の英単語「high」と間違えて「高い所を飛ぶ=飛行機」の意味ととらえ、「Jack」を乗っ取りの意味としてとらえたため、その後「バスジャック」、「シージャック」、「カージャック」、果てには放送電波を乗っ取る「電波ジャック」まで多数の「ジャック」を使った和製英語が生まれることになった。

出展:ウィキペディア ハイジャック

だそうだ。得意げに自慢した直後だけに、めちゃ恥ずかしい思いをしてしまいました。みなさん、知ってました?常識??

|

« いや、インストールしてみるだけなんですが | トップページ | 大きくなったでしょ? »

Monologue」カテゴリの記事

コメント

言われてみたら「エアジャック」とか「プレインジャック」とか言わんなぁ・・・。
と、言うコメントが何を意味するか・・・。
僕もはっきりとは判ってなかった。

投稿: やまと | 2006年9月20日 (水) 01:43

こめんとさんきゅ>やまと
いやはや、すっかり勘違いしてました(汗)
まぁ、知らんと余所で吹聴してなくてよかった、ってことで。

投稿: いーちゃん | 2006年9月20日 (水) 02:59

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/1768/11925223

この記事へのトラックバック一覧です: 勘違いしてた(恥:

« いや、インストールしてみるだけなんですが | トップページ | 大きくなったでしょ? »